>凡事网 导航

自谦语“参る”和“伺う”的区别,标日上面貌似说两种可以互换,我觉得并非如此,请前辈解答 承る和伺う,参る和伺う有什么区别?

2024-07-04m.fan-pin.com
行く和来る的自谦语,有两种伺う/参る,这两种有没有区别,还是说可以任意互换?~

参る 意思为:来;去的自谦语
参拜(神社或寺院)
伺う 还有拜访,请教打听的意思

一、承る和伺う的区别:
1、适用范围不同。
「承る」是「闻く」的谦让语;「伺う」是「行く」、「来る」、「寻ねる」、「访ねる」、「问う」、「闻く」、「访问する」的谦让语。
2、意义不同。
「承る」表示:听取、接受;「伺う」表示:请教、打听、拜访。
二、参る和伺う的区别:
1、适用范围不同。
「参る」是「行く」、「来る」的谦让语;「伺う」是「行く」、「来る」、「寻ねる」、「访ねる」、「问う」、「闻く」、「访问する」的谦让语。「伺う」比「参る」的适用范围更广泛一些。
2、表示谦让的程度不同。
「伺う」就是表示降低自己尊敬他人,而「参る」就是礼貌语。「伺う」是为了表示对他人的敬意,而降低自己的身份的一种表达方式。而「参る」只是一种谦恭的礼貌的说话而已。
例如:
「私は先生のご自宅に伺います」
「私は先生のご自宅に参りました」
第一个句子,是“我”在对老师说话,表示要尊敬老师,降低自己的身份。所以用了自谦语。
而第二句话,不是对老师说的,而是对听话人说的,这个听话人可能就是第三方,可能是小王,小明之类的,“我”对他说”我去了老师家了“,这样的话,是“我”在对第三方说话,并非对老师本人说话,所以要用礼貌语。

扩展资料
承る、伺う、参る都属于敬语。
敬语原本是被分为「尊敬语」、「谦譲语」、「丁宁语」,在2007年日本文化听的文化审议会上,日本人给它细分了,由原来的三种,变成现在的五种了。
所以现在的敬语分为「尊敬语」、「谦譲语Ⅰ」、「谦譲语Ⅱ」、「丁宁语」、「美化语」。
也就是说将「谦譲语」分为「谦譲语Ⅰ」和「谦譲语Ⅱ」,把「丁宁语」分为「丁宁语」和「美化语」了。
「伺う」属于「谦譲语Ⅰ」,而「参る」属于「谦譲语Ⅱ」。
「谦譲语Ⅰ」是为了表示对他人的敬意而降低自己身份的一种表达方式。
「谦譲语Ⅱ」是礼貌的说话,谦恭的说话,郑重的说话,正儿八经的说话,不是说要抬高谁的感觉。但「谦譲语Ⅰ」是在礼貌谦恭的说话的基础之上还要降低自己身份达到抬高别人身份的目的。

1、「参る」是「行く」、「来る」的谦让语;

「伺う」是「行く」、「来る」、「寻ねる」、「访ねる」、「问う」、「闻く」、「访问する」的谦让语。

2、「伺う」是为了表示对他人的敬意,而降低自己的身份的一种表达方式。而「参る」只是一种谦恭的礼貌的说话而已。

3、参る 是来(去)的意思 伺う 是拜访,请教,打听,听说的意思 置换的话意思不通

扩展资料

自谦语句型

①お(ご)~する

✎お荷物をお持ちしましょう

✎じゃ、私の知っている店がありますが、ご案内しましょうか。

②お(ご)~いたす

✎この席をお借りいたしまして、皆様の心温まるおもてなしに対し、厚くお礼を申し上げます。

我借此机会,对各位的热情招待表示衷心的感谢。

③お(ご)~申す

✎一日も早くご健康になるよう、お祈り申します。

祝愿您早日康复。

✎お仕事で大きな损失を受けられたそうで、心からご同情申します。

听说您的工作蒙受了很大的损失,我表示由衷的同情。

④お(ご)~申し上げる

✎社长に代わりましてご挨拶を申し上げます。

我代表经理向大家表示问候。



1、适用范围不同

「参る」是「行く」、「来る」的谦让语;「伺う」是「行く」、「来る」、「寻ねる」、「访ねる」、「问う」、「闻く」、「访问する」的谦让语。「伺う」比「参る」的适用范围更广泛一些。

2、所属敬语类别不同

「伺う」属于「谦譲语Ⅰ」,而「参る」就恰恰属于「谦譲语Ⅱ」。

3、表达意思不同

「伺う」是为了表示对他人的敬意,而降低自己的身份的一种表达方式。而「参る」只是一种谦恭的礼貌的说话而已。

扩展资料:

「伺う」和「参る」用法的注意事项

「伺う」是表示降低自己尊敬他人,而「参る」就是礼貌语。那么「谦譲语Ⅰ」是为了降低自己身份而达到太高别人身份的目的,所以如果这个”别人“是自己这边的人的话,即便是尊长,也不应该使用「谦譲语Ⅰ」。

所以,这里又出现了”自己人“和”别人“,然后又出现了”敬语“和”敬体“……,直接跟对方说话时,要使用敬语,而在和朋友说话时,提及值得尊敬的人时,所使用的那叫敬体。例如:

「私は先生のご自宅に伺います」

「私は先生のご自宅に参りました」

第一个句子,是我在对老师说话,表示要尊敬老师,降低自己的身份。所以用了自谦语。

而第二句话,不是对老师说的,而是对听话人说的,这个听话人可能就是第三方,可能是小王,小明之类的,我对他说”我去了老师家了“,这样的话,是我在对第三方说话,并非对老师本人说话,所以要用礼貌语。



1、适用范围不同

「参る」是「行く」、「来る」的谦让语;「伺う」是「行く」、「来る」、「寻ねる」、「访ねる」、「问う」、「闻く」、「访问する」的谦让语。「伺う」比「参る」的适用范围更广泛一些。

2、所属敬语类别不同

「伺う」属于「谦譲语Ⅰ」,而「参る」就恰恰属于「谦譲语Ⅱ」。

3、表达意思不同

「伺う」是为了表示对他人的敬意,而降低自己的身份的一种表达方式。而「参る」只是一种谦恭的礼貌的说话而已。

扩展资料:

「伺う」和「参る」用法的注意事项

「伺う」是表示降低自己尊敬他人,而「参る」就是礼貌语。那么「谦譲语Ⅰ」是为了降低自己身份而达到太高别人身份的目的,所以如果这个”别人“是自己这边的人的话,即便是尊长,也不应该使用「谦譲语Ⅰ」。

所以,这里又出现了”自己人“和”别人“,然后又出现了”敬语“和”敬体“……,直接跟对方说话时,要使用敬语,而在和朋友说话时,提及值得尊敬的人时,所使用的那叫敬体。例如:

「私は先生のご自宅に伺います」

「私は先生のご自宅に参りました」

第一个句子,是我在对老师说话,表示要尊敬老师,降低自己的身份。所以用了自谦语。

而第二句话,不是对老师说的,而是对听话人说的,这个听话人可能就是第三方,可能是小王,小明之类的,我对他说”我去了老师家了“,这样的话,是我在对第三方说话,并非对老师本人说话,所以要用礼貌语。



补充一下,敬语分尊敬语和自谦语,自谦语实际上里面还包括一个叫丁重语。丁重语就只是用谦恭的态度说话,并不存在还要去抬高他人。自谦语的话在丁重语的基础上在用谦卑态度说话的同时还要抬高对方,表示敬意。

うかがう は 敬语の中の谦逊语
参る  は 敬语の中の丁重语

谦逊语は话し手は自分の行为をへりくだって言うものである。

たとえば  A社长のお宅に伺います
      B东京へ参ります

Aは自分の行为は目上の人に影响を与えるからその目上の人に敬意を示すために自分の行为をへりくだって谦逊语を使います。

Bは目的地が东京で、目上の人が登场してないから敬意を示す必要がない、だから参りますって丁重语を使います。

参る 是来(去)的意思伺う 是拜访,请教,打听,听说的意思 置换的话意思不通

日语敬语的用法
敬语用法:「行く」的尊敬语为「いらっしゃる」、自谦语为「参る、伺う」、郑重语为「行きます」。 例:当尊敬语时「明日の予定は、キャンセルなされますか」、自谦语时「明日の予定は、キャンセルいたします」、郑重语时「明日の予定は、キャンセルします」请继续阅读:日语自谦语,日语学习必备的基...

日语的尊敬、自谦、郑重语
这里的「伺う、申す、おる、参る、でござる」分别都是「访ねる、言う、いる、いく、です」的自谦动词。三、郑重语 这一类敬语不是对话题人物的尊敬,也不是对自己的自谦,而是用郑重地说话来表示对听话人的尊重。也是表示自己有高雅教养的表现。郑重语的最基本的表现是「です」和「ます」。其他...

日语的敬语到底是怎么一回事
2、自谦语特殊形式 见る―拝见する(はいけんする)食べる―いただく 饮む―いただく 行く―参る(まいる)、伺う(うかがう)、上がる 来る―参る(まいる)、伺う(うかがう)、上がる 闻く―伺う、承る(うけたまわる)、拝聴する(はいちょうする)する―致す(いたす)言...

自学日语,请问日语的敬语是哪些?举例,因为自己没碰过日语的敬语...
其次是自谦语,1、お+动词(ます形)+します ご+三类动的汉字部分+します 例:お荷物は私がお持ちします(您的行李我来拿)另外有些特殊形式:如见る―拝见する(はいけんする)食べる―いただく 饮む―いただく 行く―参る(まいる)、伺う(うかがう)、上がる 来る―参る(...

日语来る的用法!
来る【くる】——三类自动词(カ变自动)释义:来;来到;由来;产生;出现;提起 简体\/辞书形(又称基本型、原形):来る【くる】ます形\/连体形:来ます【きます】(去掉“ます”后可接动词)て形:来て【きて】た型(过去式):来た【きた】ない形\/未然形(否定):来ない【きない】...

日语敬语问题
如果你要进入工作,尤其是商业或服务性行业,那么你就有必要准确掌握尊敬语、自谦语、叮咛语的单词、使用方法与场合、正确的敬语连用等等。关于问题补充:1和3正确。本身已经是尊敬语或自谦语,再对其进行尊敬语变化或自谦语变化,就会形成我说的“二重尊敬”,是错误的。但是て加助动词尊敬语或自谦语...

日语敬体改成论文体
用补助动词なさる构成敬他语。(お)+五段动词或一段动词连用形+なさる(ご)+さ变动词词干+なさる ,敬语动词いらっしゃいます、召し上がった、おっしゃいました、ご存知ですか分别是来ます、食べた、言いました、知っていますか的敬语动词。 ,表示尊敬的接头词和结尾词a,用接头...

日语中的所有敬语
如见ます不能用这种形式、三类动词也不能例:お荷物は私がお持ちします(您的行李我来拿)明日の午後、ご连络します(明天下午我跟您联系)2、自谦语特殊形式见る―拝见する(はいけんする)食べる―いただく饮む―いただく行く―参る(まいる)、伺う(うかがう)、上がる 来る―参る...

谦辞敬语
自谦语的表现形式有三种:(1) 自谦动词 一般动词 尊敬动词 行く 参る 来る 参る、伺う、あがる いる おる する いたす 言う 申す、申し上げる 见る 拝见する 知っている 存じる 食べる いただく 饮む いただく 会う お目にかかる 闻く 伺う、承る、拝聴する あげる 差し上げる もらう...

日语的敬语 自谦语
这里举出一些,详细资料请看最后面的表格。如:「母は明日伺うと申しておりました。」“母亲说明天去拜访您。”「私は来月北京へ参る予定でございます。」“我下个月计划去北京。”这里的「伺う、申す、おる、参る、でござる」分别都是「访ねる、言う、いる、いく、です」的自谦动词。

相关链接2

返回顶部
凡事房车自主流
凡事网