>凡事网 导航

动漫中文配音怎么做 为什么动漫的中文配音总是非常做作

2024-07-04m.fan-pin.com
我想成为一名国语版的动画片声优(配音演员),要怎么训练自己?~

训练的方式有很多,而想要成为一个合格的配音员,首先你的普通话要标准,发音正确,吐字清楚。就像练习英语口语一样,每天拿着你喜欢的文章大声的晨读,没事翻翻词典较正因为日常生活不注意而错误的发音习惯。还有每天的发声练习也不可少,另外你要学会保护自己的嗓子,毕竟你是要靠它的。如果可以,还建议你去报一个声乐班,学习发音技巧。一个优秀的配音员不是只要说说话就好了,你要学会怎么样利用自己声音的变化来表达人物的情感,以及发出符合人物设定的年龄、性格、特点的声音。多用心的去听听广播剧吧,你会有很多发现,也可以自己试试去录一段,看看和人家的有什么不同。也可以边看动画边自己说台词,学会对口型也是必修课,但这已经是后期的了。
当然说了那么也要你自己可以坚持下来才行,毕竟罗马也不是一天就建成的,要做好长期抗战的准备和觉悟哦~

有些还好吧,那也不是作,只是动画比起电视剧真人电影什么的需要更强的表现力,不然毫无代入感,所以需要夸张一点,不是作,但国漫现在也在找新人声优配,初期棒读或违和很正常。
无脑喷国配的够多了,都是b站带起的节奏

这个问题说起来算是很专业 但其实实质上道理却不复杂
操作起来很难尽善尽美 但想做来娱乐 也能制作的有声有色 最起码可以让自己乐在其中
说起来这事有三个部分 先说帖主认为最迫切想知道的对白和音效问题吧
几乎每一部视频作品的制作发行方手中都会制作多音轨的声源 视频剪辑后 音频的剪辑与之对应剪辑 最后合成发行用的成品 其中多音轨音频 是把插曲、配乐、音效、对白及现场效果分开的 除非那些所谓同期录音的影片 才会是对白和现场效果在一起的 这样做一是制作流程导致 不可能要乐队和插曲的演唱者到拍摄现场 配合着剧本 按拍摄时的场景进行同时制作吧 二是为了和影视作品同时发售OST(Original Sound Track)就是电影(电视)原声音乐 这也是一项收入 三是为了发行到非母语地区 供当地进行翻译片的制作 说到这你应该明白了吧 国家级的译制片就是购买这种音轨制作的 原声对白这条音轨是丢弃不用的 而是用译制团队的配音演员录制的声轨取代 最后重新剪辑 合并 发行给本地的观众欣赏 购买多音轨原声的费用在影片引进中占得比例不小 所以不是每部影片都单独购买音轨 这就导致了很多译制片是以原语种的对白加本国语言的字幕上映的 国家级引进尚且如此 小打小闹的翻译着玩根本就无法设想得到原声 就只有用消声的办法处理了 消声的原理是对白的声音在合成的影片中的位置 是左右声道基本均衡的 还有就是人说话的声音频率集中在中频和高频部分 利用这些原理用一句话总结消声就是 告诉消声的软件 把左右声道的对等声音 而且频率集中在中频和高频部分的声音消除 说起来简单 但实际操作起来却很复杂 因为很多复杂因素存在 比如男声 女生的差异 大声 小声的差异 等等 等等 所以不能一个规范消掉 还要修正 每次根据实际情况消掉某些对白 效果不理想 差在哪里就修正频率再次消 不管经历几次消声 最终的结果都不见得美满 况且还有后遗症 就是一定会伤掉和对白几乎同频率的某些音效 这就是消声的音频作品 听起来有些发虚的原因 既然不可能尽善尽美 闹着玩的消声就更没所谓了 就产生了一些影视播放器附带消人声的功能 比如我们常用的kmplayer就有消人声的功能 虽然消的效果差强人意 但是闹着玩也是可以的啦 并且和后一部分密切配合 也是可以遮丑的
第二部分就是翻译 这活我认为是最难的 难得不是翻译原文的意译 而是翻译者对自己母语的驾驭能力 要把片中对白的意思表达出来这是基础 关键是怎么用词和组织语序 用不同的话语表达片中对白的意思 还要拉长和压缩 总之一个目的 就是争取对上演员说话的口型 这也是一件难于尽善尽美的工作 但这是靠人的能力达到的 而不是消声那样 大部分工作靠电脑完成 所以我很佩服这个环节的工作人员
第三部分说起来就简单了 不管有没有必要 一般译制片都在发行时配以字幕 姑且当它是为了学习语言吧 因为字幕可以做多条的 可以有原对白的外语字幕 也可以有翻译后的本国语言字幕 还可以有画外音及介绍背景的说明字幕等等 字幕的基础当然是原来的台词脚本和翻译稿 字幕的实施是时间轴 简单说就是让每一条字幕在合适的时间出现 表达合适的内容 并且在合适的时间消失 说起来简单 也有一些学问在其中的
除了帖主重点关注的消声 我罗哩罗嗦地说的太多了 不说了 这已经是我回答问题打字最多的一次了

虽然我不懂!但帮你查了查!



那种成人的动漫的配音是怎么配出来的呢
声优后期在工作室自己配的。

要当一个动漫配音员(声优)要怎么做?经过哪些程序?
在中国声优是没饭吃的,这是现状,只有播音主持 中国妹子的声音不比别人差,要红早红了,声音好就去当歌手,咱们没有声控~

有哪些软件把日本的动漫配音 成中文版的?
现在不是脑洞了呀,lz可以试试蜜枝,这是二次元素材很多的一款配音APP,日语的动画也可以做成中文配音,用户自己也能上传素材

想学配音,应该怎么弄呢?
要考虑的是「彻底」的转换跑道,在学者选择科系时可考虑广播电视科系或是戏 剧系,但不管是转换跑道或是念戏剧,这都是要下很大的决心,因为如果半途发 觉自己不适合这行,那前面所花的时间就白费了,一切都要从头来过!Ok!假设你已下定决心要做配音员了,下一步如何走呢?先前说过配音员就是演 ...

百度如何配音?
我一般都是使用百宝音小程序,也有电脑版的。文字稿件可以比较长的一篇都可以实现转换成语音的,想要搞笑的、逗比的音都有的。想要高级一点的话,还是建议好好研究一下怎么剪辑视频或者使用这些配音工具,用的好的可以制作出很出色的视频。朋友加油!我是无私奉献的活雷锋~~嘻嘻 将你想要配音的游戏画面录...

为什么日漫的中文配音那么怪,是怎么通过的?
风格和文化不一样,所以听起来怪怪的,你可以尝试去看看在下坂本,有何贵干的中配版,台词根据当前国内的梗文化所修改了,看起来一点违和感都没有,而且还很好。

日本留学:动漫配音和声优专业申请
动漫的配音是动漫完成的一个重要环节,下面我们就来看一下日本留学动漫的配音过程和声优专业的申请。 动漫的配音过程 一个作品的分派角色是由导演、音响指导和赞助商决定的。决定声优并分派角色并不是一件容易的事。以原案企划来说,兼具原案者的导演在脑子里已决定自己创作出来人物的印象,而日本的声优众多,所以在声优...

做配音员需要什么条件?
一个配音演员的条件:1、发音标准;2、有较高的表演能力与模仿能力;3、能变声;4、具有受欢迎的音色且懂得声音保养技巧;5、懂得音乐或舞蹈,具有较好的形象;6、需要具备敏捷的反应和累积多年的配音经验;7、具有一定的艺术创造力,能够改变对白、口型等。不仅要有细腻的感受、扎实的基本功和丰富的...

柯南中文配音是什么意思
柯南中文配音是指在动漫《名侦探柯南》的译制过程中,为了迎合中国观众的口味和文化背景,将日本原版的语音配上了中文的声音。这种配音方式可以让观众更好地理解剧情和台词,并且增强了作品的可观性。柯南中文配音的成功离不开配音演员的精湛表演和专业技能。配音演员根据角色的性格特征和情感表达,灵活地运用...

在触漫上怎么做有声漫剧
具体步骤如下:①首先点击打开手机桌面上的触漫的应用程序。②在打开的触漫的主界面中,找到并点击界面下方的编辑的图标。③在打开的界面中,点击选择新建漫剧的选项。④在打开的界面中,进行添加封面,添加作品标题,标签等选项,添加完后,点击界面右上角的勾号即可。⑤在打开的界面中,点击选择一个...

相关链接2

返回顶部
凡事房车自主流
凡事网