>凡事网 导航

百度文言文互翻翻译器

2024-07-01m.fan-pin.com
~

1. 文言文在线翻译器

勾践被围困在会稽,怅然感慨说:“我就死在这里了吗?(或者是会在这里终了吗?)”种说:“古时候有商汤被绑在夏台上,文王被囚在麦里,晋国公子重斗逃往翟,齐国公子小白奔赴苦,他们最终都称王称霸,由此可见,何尝不是福呢?”吴王已经赦免越王,越王勾践回到国家,于是就忧心苦思,在坐案前放上苦胆,坐着或躺着的时候就能抬头仰望到胆,吃饭的时候也尝尝苦胆。

还对自己说:“你还记得会稽的耻辱吗?”亲自参与劳作,他的夫人也亲自织布,吃饭不加肉(其实就是不吃肉食),穿衣不注重彩色的衣服(其实就是 *** 彩衣),屈己礼贤下士,亲厚来访的宾客,接济穷人,吊唁死者,和百姓们共同劳苦。下面是翻译的侧重点,可以看一下:解释:第一句:勾践之围会稽也:这里的“之”有时候在古文中表被动,这句话是被动句。

“汤希夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?”主要是讲述历代称王称霸的人中有很多也是历经过困苦才成就的。

这里的“其卒” “其”代表他们,“卒”表示最终,(这里好像有几个字写错了吧??地名好像不对哦(*^__^*) )吴既赦越,越王勾践反国:这里的“既”是已经的意思,古文中这个很常见的;“反”通“62616964757a686964616fe59b9ee7ad9431333262373931返”,返回的意思。乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也:“乃”这里是于是的意思,古文中常见的;“苦身焦思”:忧心苦思的意思;“置”有“放”的意思,“于”这里是“在”的意思;女志会稽之耻邪?:这里的“女”是通假字,通“汝”,古文中是“你”的意思,“志”是记得的意思,“邪”读音为ye(和爷爷的爷字读音差不多)意思是“吗”等表示疑问的疑问词。

身白操作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,脏贫吊死,与百姓同其劳:这里的“身”在古文中大多为“亲自”的意思,当然还有别的意思。这是根据我自己以前学习文言文的经验翻译的,供参考哈。

2. 百度翻译文言文怎么用

第一步:

下载“手机百度翻译”软件,打开百度翻译软件,在源语言一栏中点击选择“文言文”,在翻译语言一栏中点击选择“中文”。

第二步:

在翻译框中,输入你所需要翻译的文言文,翻译软件就会自动给你翻译出中文来了。翻译效果还不错的。点击中间的“转换”按钮,还可以快速转为中文翻译文言文了。

3. 百度翻译中文翻译文言文可靠吗

整体来说,试了一下,有些翻译的不错,有些翻译的不太尽如人意。

“打我啊”译成“战余兮”

机器代替人工,进行文言文与白话文的互译,真的可能吗?今年3月底上线的百度文言文在线翻译近日爆红网络。不过,也有网友认为,百度的这项功能并不成熟:文言译白话错误百出。

6月6日,网友“独角兽少女”发表微博称:“百度翻译可以翻译文言文了”,随之配上几张翻译的作品,如“我觉得我快要窒息了”翻译成“吾知吾将窒矣”,“打我啊”翻译成“战余兮”。短时间该微博被热转达6万多次,网友也纷纷加入了玩转“白话译文言”的队伍中来。有网友用它来翻译网络流行语,有网友用它来翻译流行的“霸道总裁体”,还有网友用它来翻译网络神曲,一时间“富贾可为吾友乎”(土豪我们做朋友吧),“言乎,几钱方可去吾子乎?”(说吧,要多少钱才肯离开我的儿子),“走马郎君威武雄壮之。”(跑马的汉子你威武雄壮)等翻译纷纷涌现。有网友感慨说:“以后发微博发朋友圈前先用百度翻译成文言文,瞬间高大上了有没有。”

高考开始后,百度翻译的“文言译白话”功能又开始在网上流行,许多网友认为,这项功能有助于学生提高学习效率。网友“铁狮子说”:“找了句诗经中的‘之子于归,言秣其马’,没想到翻译得很正确啊。要是我高中就有这东西,妈妈就再也不用担心我的考试成绩了。”

“吾少也贱”竟译“我小的时候便宜”

专家:机器并不“靠谱”

有网友发现,文言译成白话,错误百出,比如《论语·子罕》中的“吾少也贱,故多能鄙事。”意为“我年少时地位低贱,所以会许多卑贱的技艺。”百度则翻译成了“我小的时候便宜,所以多能鄙事。”

机器翻译替代人工翻译,可行吗?为此,记者采访了《咬文嚼字》执行主编黄安靖。他认为,数字化工具对学习、研究提供了方便,值得肯定。但经试用后却发现,从专业角度来看,百度文言文译白话的功能还很不成熟:“一些常见的古文篇目,百度的翻译做得还不错,应该参考过之前一些学者的成果。但超过中学语文课本的古文,百度常常不能正确翻译,如果学生利用它来学习,弊大于利。”

而百度“白话译文言”功能所翻译出的文字,在黄安靖看来,根本不是真正的文言文,“如把‘土豪’翻译成‘豪民’,把‘亲爱的’翻译成‘亲爱之’,把‘高大上’翻译成‘高上’。事实上,这些词在文言文中并没有对应的概念,这样翻译完全是一种搞笑的游戏行为,如果真的有人当成一回事的话,会产生误导。”

黄安靖表示,百度文言文翻译特别是白话译文言功能在网络上的爆红,更多是出于娱乐和游戏的目的,但也在一定程度上折射出人们对语言文字的关注,有一定积极意义。“不过想要真正写出、翻译出正确的文言文,还是要沉下心来读读经典的古文著作,依赖于机器翻译还是不靠谱的。”



度在文言文念duo时翻译
度念 duó时,文言文与现代白话的解释基本相同,表示丈量、计算、推测。如:《史记·项羽本纪》: 度我至军中,公乃入。——估计 《诗·小雅·巧言》: 他人有心,予忖度之。——揣测 《左传·隐公十一年》:山有木,工则度之;宾有礼,主则择之。——丈量 《礼记·王制》:度地居民。释文:“...

汉英翻译器使用体验如何?
近期在筹备一场大型展览

文言文里度的意思
《齐桓晋文之事》:“~,然后知长短。”《郑人买履》:“鸹自~其足而置其座。” ②计算;估计。《垓下之战》:“项主自~不得脱。”《廉颇蔺相如列传》:“相如~秦王虽斋,决负约不偿城。” ③砍伐。《左传?隐公十一年》:“山有木,工则~之。” 3. 文言文有度全文翻译 原文 国无常强,无常弱。

百度文言文翻译器羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛...
这句话的意思为:关羽曾经被流箭所伤,把左臂都射穿了。后来,虽然伤口愈合了,但每到阴雨天,左臂总感觉到骨头痛,医生说:“箭头里有毒,毒已经渗入骨头了。出处:三国·陈寿《三国志》羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛,医曰:“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,...

古代文言文翻译器
翻译时,要做到“词不离句,句不离段”,注意上下文的关系,注意意思的衔接和连贯。 所以,在文言文翻译中,一定要注意通过看词性、观句式、悟词义、辨用法等方法,敏锐地发现这些得分点并准确地把它们翻译好,翻译得通顺流畅。这样,才能在文言文翻译中得到高分 2. 文言文翻译器 见于《《明史·列传六十四·岳正传》试译...

度 在古文中有哪些翻译
生之有时而用之亡度,则物力必屈.——汉· 贾谊《论积贮疏》7.又如:每月扣5元,扣满150元为度 8.胸襟;器度 [style of conduct]群臣惊愕,卒起不意,尽失其度.——《战国策·燕策》9.又如:气度 10.心意,考虑 [consideration]以小舟涉鲸波,出无可奈何,而死固付之度外矣!——宋· 文...

文言文小古文翻译器
5. 文言文小短文带注释翻译器精卫填海 精卫填海: 发鸠之山,其上多柘木。有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰精卫,其名自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游於东海,溺而不返,故为精卫。常衔西山之木石,以堙於东海。 发鸠之山:位今山西长子县西。 柘:落叶灌木。 文首:头上有花纹。文,通「纹」。 喙...

度岁文言文
1. 度 在古文中有哪些翻译 字义 〈名〉 1. (形声。从又,庶省声。“又”即手,古代多用手、臂等来测量长度。本义:计量长短的标准,尺码) 2. 同本义 [linear measure;size;measures] 度,法制也。——《说文》。按,五度,分寸尺丈引也。度起于人手取法,故从又。 同律度量衡。——《虞书》 度然后知长短...

在线文言文翻译器
没有翻译器,自己手工翻译 父亲和孩子的亲近是天性,父母没有不对儿女慈爱的,只是怕孩子不孝顺。孝顺也可以不苛求,只希望能体会父母的心。比如父母望子成名,那就要发奋读书,不断上进;父母希望孩子学习经商,孩子就应当努力学习经营,专心一意,又比如父母害怕孩子生病,则孩子就要节制不良嗜好和欲望,...

此皆言其可目者也翻译(文言文翻译器在线转换)
此皆言其可目者也翻译(文言文翻译器在线转换)  我来答 1个回答 #热议# 生活中有哪些实用的心理学知识?校易搜全知道 2023-06-20 · 专注互联网信息分享。校易搜全知道 向TA提问 关注 展开全部 此皆言其可目者也翻译乃复蒂下生蓬,蓬中结实,亭亭独立,犹似未开之花,与翠叶并擎,不至白露为霜而能事不...

相关链接2

返回顶部
凡事房车自主流
凡事网