>凡事网 导航

日本动漫里面的人名(中文)是根据日文翻译过来的吗?是怎么翻译的?

2024-07-04m.fan-pin.com
日本的人名翻译成中文是按照什么原则的?是谐音吗?比如arashi的Ninomiya Kazunar~

  日本人的姓是几乎不需要翻译的,因为在日本,汉字用得很频繁,基本上所有的姓都是使用汉字书写的,不过有可能会是汉字异形字或是繁体字的简化字。比如“气”字,繁体为“气”,简体为“气”,而日文汉字则为“気”。所以虽然发音与我们不同,但是汉字基本是一样的,因而在翻译姓的时候,不存在直译和音译问题,而是直接使用日文汉字或将异体字化为繁简体字使用。
  接着是名,其实在日本不光是姓,很多名字用的也是汉字,这部分名字就可以直接使用,而无需翻译了。比如小泉纯一郎,其日文名是小泉纯一郎,完全就是5个中文字,还需要翻译嘛?直接拿过来用不就得了。但也有少部分是使用日文平片假名的,遇到这种情况,往往就要使用假名所对应的汉字或意思来翻译了,这就有可能造成同一人却有多个翻译。
  比如日本人气偶像女星长沢まさみ,她的姓可以完全搬用日文汉字,就叫长泽,但其名字是由假名组成,而没有使用汉字,所以就根据假名的所对应的汉字来翻译了,但由于在日文中有多种汉字的组合方式都发音为まさみ,所以她在中国就有多种翻译方式,其中最为广泛使用的要属长泽正美或长泽雅美。
  也许有人要问,“亚美”和“雅美”中文发音差不多,能不能翻译为长泽亚美呢?这是绝不可以的,因为在日文中“亚美”的发音是あみ(ami),而雅美是まさみ(masami),两者的发音不相同,所以不可以这样翻。
  原则上日文名翻中文名是不采取音译的,这点和其他国家的人名翻为中文名是不同的,一般是有汉字的直接用汉字,假名的话就要意译过来了。但由于日本明治维新后,很多日本人会起类似于外国人的名字,就像我们中国人现在会有人起名叫“安琪”一样,日本人也会起マリア(英文原音为Maria)之类的名字,其实这些名字都是源自外文发音。所以遇到这种在日文中也没有原本汉字意思的完全外来名,中文名的翻译就只好采取音译了,マリア就可以直接翻译为“玛利亚”。

  日本人名字翻译成中文时,由于日本人名都是汉字表示的,所以都是直接使用中文中的对应汉字,不是根据音译来的。
  日本人的名字译成英文的时候,是按照日本汉字的发音的罗马字(常用黑本式或称平文式罗马字)书写形式翻译的。例如,田中的日文发音是たなか,那么翻译成英文就是Tanaka。比如:寺沢这个姓、可以读作てらさわ,也可以读作てらざわ,这时候对应的英文就会不同。分别是:Terasawa和Terazawa。这种情况下,翻译成中文的时候是一样的文字,都是寺泽。类似的,寺沢和寺泽,这两个姓,都可以读作Terasawa,在翻译成英文时是一样的,但翻译成中文时,因为简体中文只有一个泽,所以,都译作寺泽。
另外,如果出现了中文没有对应汉字的情况,会基于汉字意思或者字形接近的原则来补一个汉字。例如:冴羽りょう,就有寒羽良的翻译。因为さえ这个词也有寒冷的意思。但,如果按照严格的翻译规则,应该翻译成讶羽獠。

要看那些人名是怎么起的。如果是日文名,那么就用通常的日语名字翻汉语名字的方法:直接用想对应的汉字。如果是外来语名,通常是音译。如果那个外来语名本来具有什么意义,我们也可能意译。满意的话别忘了采纳哦:)教育大区排名第一的综合外语Team团队

有些是,有些就是谐音

也许是

动漫高手进(求大量人名和动画名)了解多的进
一题; 4是《竹刀少女》里的小珠 全名:「川添珠姫」5是《数码宝贝》里的八神嘉儿 6是《樱花高校男公关部》里的藤冈春绯(Haruhi Fujioka)别名~小春 二题:3《驱魔少年》 10《翼》或者是《xxxholic》 11《萌菌物语》 17《紫音之王》 20《死神》 26《H2O》 27《破天荒游戏》...

动漫人名,不知道的说出动漫的名字也可以。
动漫人名、、、指哪些方面的额。。。这个问题实在是太广泛了。家庭教师:沢田纲吉、云雀恭弥、狱寺隼人、山本武、笹川了平、六道骸、蓝波、库洛姆·骷髅、Reborn、迪诺、Xanxus、斯库瓦罗、贝尔菲格尔、弗兰、入江正一、白兰、尤尼、古里炎真……...

请问:以下动漫的人名各是?(五个人物,可能不太清楚)
平和岛静雄(无头骑士异闻录)琴酒(名侦探柯南)佐藤润(迷糊餐厅)伊藤伸惠(草莓棉花糖)右下角的我不确定~可能是娜美(海贼王),也可能不是

名侦探柯南中所有人物的名字--是什么?
宫野家 : 宫野志保、宫野明美、宫野厚司、宫野艾莲娜 怪盗家 : 黑羽快斗、黑羽盗一、黑羽千影 主要配角 :服部平次、铃木园子、阿笠博士、世良真纯、怪盗基德、京极真、小林澄子、远山和叶、白马探、冲矢昴 警视厅 : 目暮十三、白鸟任三郎、小田切敏郎、宫本由美、三池苗子、中森银三、茶木...

求人名,和出自哪个动漫
小豆梓 出自《变态王子与不笑猫》(小豆 梓(あずき あずさ)罗马音:Azuki Azusa 初吻对象:横寺阳人 本作的二号女主角。栗子色长发的大小姐(伪),傲娇,飞机场。被人当做大小姐,其实只是为了不想再被欺骗而不停打工赚钱来掩饰自己。曾被朋友骗了而讨厌她们,最后和好。在第一卷时得到有阳...

你们还记得一个日本动漫吗?里面有几个人名:男:真命军,女:来是(她妹妹...
精灵俏女巫 很老的了 是82年出的 她妈妈是浪人 爸爸是吸血鬼 她咬什么就能变成什么 是这个么?

有哪些好听的动漫人名?
8、月城雪兔、木之本樱 出自《魔卡少女樱》,只是拿这两位人物举个例子,这里面的角色人名都很好听,这两位尤其好听。这部动漫真的是很多人的童年,非常经典,人物美型,故事也很好看,是一部经典之作。9、风鸟院花月 《闪灵二人组》这部番太老了,但是真的很好看,讲述的是人物间的羁绊。凤鸟院...

动漫女主名字好听的名字有哪些?
这样的区分是因如此包含最多事物,式为阴性、女性的人格以及肯定之心。4、楪祈 楪祈是《罪恶王冠》的女主角,美丽的人物设定当然要搭配好听的动漫人物名字,楪祈(yèqí)罗马音为Yuzuriha Inori,发音非常好听,可以说是人如其名的代表,动漫中这位如CG般的美丽少女,浅粉色头发深红色眼眸,还有着天籁般...

关于柯南中人名的翻译,是音译的还是根绝动画片里的汉字?
比如柯南的日本名写作: 江户川コナソ 姓是江户川三个汉字,就直接沿用.コナソ是片假名,发音为KONAN,就音译为柯南.工藤新一的日本写法就是四个汉字,所以中文译法就是沿用的汉字.工藤新一日语的发音为KU DOU XIN YI CHI.和工藤新一的中文读法还是有些不一样的..所有的日本人名翻译成中文都会沿用...

近年的日本动漫中人名问题
现在有的日本人自己的名字也有片假名表示的,你要是看一些电视剧里面的人物表也是一样的,有的就是用片假名写的。

相关链接2

返回顶部
凡事房车自主流
凡事网