>凡事网 导航

请韩语高手帮忙 翻译一下啊!!! 请韩语高手帮忙翻译!!!谢!抱拳了!

2024-07-03m.fan-pin.com
请韩语高手帮忙翻译一下~

My name is Wang xx,I was born in Shandong.In June 2008 I graduate at certain colleges, universities get specialist diploma.
University life is my life for some unforgettable journey, I learned hard work, effort, hard, fighting spirit What I have learned the skills of professional knowledge, the completion of their studies at the University, I decided to economic development, education The level of the leading Korea to further studies.
I started from a very early stage of the various aspects of Korea had a strong interest and depth that the rapid development of the Korean economy. South Korea is the political, economic and cultural power, is a traditional Oriental Liyizhibang, has a long history and splendid culture, whether in the language or construction, apparel, food, sports and other aspects, contains a unique national colors. In the areas of the world of electronic technology sector occupies an important position in the field of culture, education level of South Korea's world-class standards, to provide students the opportunity to learn advanced culture.
Daegu, South Korea and the University of Ituri is a very long history of the comprehensive university. School education and research in the field has been generally recognized. In this outstanding university study will allow me to learn more extensive knowledge, so I decided to apply for Ituri and the University of the Korean language courses, so that I successfully completed postgraduate study in South Korea.
In school, I will set strict demands on themselves, and hard-working, thrifty and pragmatic attitude towards learning and life, the various schools to comply with rules and regulations, abide by the law and properly handle the teachers and students, the relationship between respect for the history, culture and South Korea Customs and habits.
After learning through language, I will make more efforts to study the input of professional courses, go to the excellent results obtained graduate degrees. As the 21st century college students, confidence in the future with enthusiasm and the desire to display their talent and conviction, I am full of enthusiasm into a positive learning, go to school there, learning to use purposes. Not forgetting the motherland's culture, to return to the motherland after graduation I have learned with the expertise, to strengthen the friendship between China and South Korea exchanges and cooperation between our university students to contribute to the light and heat!

甜蜜的夜晚 特沃特

(1)在这场危机中,韩国的经济也受到了重创。至今,仍让世界人民记忆深刻而倍受感动的是韩国民众纷纷拿出自己的黄金排队上交给政府帮助国家渡过难关的场景。韩国居民将手中持有的黄金兑换成政府债券或当地货币,而国家将收集的黄金直接作为储备,或换成美元用于支付外债,或用于干预经济,以支持本国岌岌可危的货币。……
이번 위기에서 한국의 경제도 엄청난 타격을 받았다 . 지금까지도 세상사람들의 기억에 깊이 남아있고 큰 감동을 주었던 것은 바로, 한국의 백성들이 너도나도 자신의 금붙이를 정부에 헌납하여 나라를 도와서 위기를 이겨나가게 하였던 그 모습이였다 . 한국백성들 모두가 소유하고 있던 황금을 정부의 채권 아니면 한국돈으로 바꿨으며 정부에서는 수집한 모든 황금들을 외화예비로 사용하였다 . 달러로 바꾸어 외채를 갚는데 사용하였거나 경제를 자극시켜 점점 나락으로 빠져가는 자국화페를 구하는데 사용하였다.

(2)韩国足球秉承了荷兰全攻全守的命脉,拼抢积极、作风顽强、斗志高昂、体力充沛 。06德国世界杯上,太极号,奇迹般地逆转击败多哥。
한국의 축구는 네델란드의 토탈사커의 전통을 이어받아 몸싸움에 지지 않고 정신력이 뛰여나며 항상 투지가 충만되여있고 에너지 또한 넘쳐난다. 2006년 독일월드컵에서 태극군단은 극적으로 토고를 역전하였다 .

(3)在韩国,经常会发现广告牌上,甚至不少商品的包装上,都印着“身土不二”四个字。起初我不太理解它的含义,但听了韩国朋友的一番解释之后,才感到那不仅仅是一句宣传口号,而是几代韩国人的立身之本和座右铭,是多少年来人们那种强烈的民族意识和爱国热情浓缩而成的。
한국에서 광고나 포장케이스에서 흔히 "신토불이"라는 네글자를 찾아볼수 있다 . 맨 처음 나는 이 뜻을 제대로 이해하지 못하였다 . 허나 한국친구의 해석을 듣고나서야 비로소 깨닫게 되였다 . 이것은 단지 한마디의 광고용어에 불과한것이 아니라 몇세대를 거쳐 내려오면서 한국인의 처세의 근본과 좌우명으로 불리우는 것이였다 . 오랜 시간동안에 걸쳐 사람들의 강렬한 민족의식과 애국열정으로 함축되여있는 것이였다 .

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

解释:

荷兰的全攻全守打法= 토탈사커 = Total Soccer

身土不二= 신토불이

이 위기에서 한국 경제도 타격을 받았다. 지금까지, 그것은 여전히 세계의 많은 사람의 대용량 메모리를 제공하며 한국 국민의 정부까지 이동 라인에 자신의 황금과 함께 현장의 어려움을 둘러싼 국가 조수 도움까지 왔습니다. 반면 미국 달러의 외채에 직접하거나, 또는 경제에의 개입에 대한 지불을위한, 국민 통화를 지원하는만큼 위험 금메달을 보유 국채를 수집 한국 교민 금 또는 현지 통화로로 컨버터블의 손에에서 열릴 예정이다

한국 축구의 긍정적인, 끈기있는 스타일의 추진에 중요한 역할로 전체 수비를 공격, 네덜란드의 전체를 수행하고 높은 투지, 체력의 전체. 06 독일 월드컵, 태극권, 기적적으로 토고를 이길 역전시켰다.

한국에서는 종종 광고판에와 포장, 인쇄에 물건도 많이있다 "후지오 영토"두 단어를 발견했습니다. 처음엔 꽤 그것의 의미를 이해하지,하지만 친구의 대한민국의 설명을 듣고 난 후에, 그것이 단지 슬로건이 아니라 수년에 걸쳐 한국의 여러 세대 재단의 좌우명입니다 그 사람이 강한 민족 의식과 애국심 농축.

1~이번의 위기중,한국경제도 큰 영향을 받았다.지금에 와서도,세계인민들이 기억에 남고 감동되는것은 매 한국인들이 제 본신의 황금을 바쳐 국가의 위기를 넘어려는 장경.한국주민들이 손에 있는 황금을 직접 국가 황금비축으로 하며 혹은 딸라로 바꾸어 외제를 지불하며 또는 경제에 쓴다.본 나라의 비출비출한 화페때문에.
2~한국축구는 내들란드의 전부가 진공,전부가 방어.적극적으로 빼앗으며.완강하며.투지가 강하며.체력이 충족하다.06년 독일월드컵에서, 태극호,기적적으로 두거<国家的名字,多哥>를 전승하였다.
3~한국에서 광고에서나 상품의 포장서서 발견할수 있다.《身土不人》이라고 찍혀 있다.최초에는 그의 함의를 몰랐는데 한 한국친구의 해석을 듣고 오직 한마디의 구호뿐만 아니라 지금까지 내려온 한국인들의 좌우명이라는거였다.몇대까지 내려와서 그런 강렬한 민족위식이며 애국열절으로 담아온것이다.
*~“身土不人”不知道怎么翻译了 如果硬要翻译的话是《신토불이》
99%是这个么哥意思。

( 1 )韩国の経済にも打撃を受けているこの危机は、 。これまでのところ、まだ世界の人々のロングメモリを提供し、多くの人々の移动は、韩国政府には、行に自分の金では、シーンの困难をめぐる国の流れを助けに来ている。一方、状态を直接またはドルの対外债务は、経済への介入のための支払には、国の通货のリスクをサポートするためには、金准备を収集する韩国の住民国债金または现地通货への転换の手に、开催されます。 ...
( 2 )大韩サッカーは、肯定的、粘り强いスタイル推进に重要な役割を果たしとしては、全体の防卫を攻撃する、オランダの全体を运ぶと高闘志、强さに満ちている。 06ドイツW杯では、太极拳、奇迹的トーゴビート逆転。
( 3 )韩国では、多くの场合、看板や包装、商品の印刷にも多くの発见は、 "不二雄地域"の2つの単语です。最初は私はかなりの意味を理解していないが、友人の共和国は、韩国に说明闻いて、これは単なるスローガンではなく、年间で韩国人の数世代とは、财団のモットーは、している人々强い国家意识と爱国心の浓缩から。

作为中国人我感觉我真的好自豪
悬赏分:0 - 离问题结束还有 14 天 22 小时
为什么我感觉我真的非常自豪??
就是感觉自豪,
我怎么越来越讨厌韩国人,
非常非常的鄙视,非常的讨厌有关于韩国的一切,为什么??
看看这个网站,韩国人至今才知道中国有“四不像”动物,但是他们竟然说中国的坏话,比如 说中国的东西是假的,不会是中国的鹿喝了奶粉变成四不像吧?,还说很多很多关于中国的坏话,我该怎样在这个国家继续生活?
问题补充:http://kin.naver.com/open100/db_detail.php?d1id=11&dir_id=110205&eid=Bm54tPvFIMkUw2IBQuvSKEaHw9rVUwQw

韩国人还说可怜的四不像因为中国的环境污染,都想快点灭种

麻烦帮忙用韩语翻译一下这几个句子
1.我爱的人在海的那边 내가 사랑하는 사람은 바다 저쪽에 있다(있어요\/있습니다)2.在你身后这样看着你就是幸福 ...

帮忙韩文翻译一下``谢谢~
5.我很喜欢韩国的文化,所以会一点点韩语 - 저는 한국문화를 좋와하기 때문에 한국어를 조금 합니다.(一般敬语....

求助 会韩语的帮忙翻译一下
你要翻译成汉语的部分是 이럴때를 보면 \/ 나 어리기는 한가봐-> 看(我)这样,我好像是个孩子 说明:나 -> 我 어리기는 -> (韩语:&#...

韩语高手进 帮忙给翻译几个韩语句子~
1.nan yier(一后面加儿化音)bu luo ha nen ge a ni ya 男 一儿 不落 哈嫩个 啊你呀!2.a ni (比较口语化,也有不是的意思)啊你 (你不要发3声,发轻声)3.yi jia xi gi (一般是年龄稍大的人对稍小的人说的,同龄之间还是不用为好,不尊敬的成分比较多。开玩笑的时候...

会韩语的,帮忙翻译一下吧
송이를 선물받았다.激动的都差点流泪了 격동되여 눈물까지 흘릴번 하였다.人工的,不是机器翻译。 应该99%以上正确。

韩语高手来帮我翻译一下这句话吧~谢谢啦感谢啊~
那天我喝醉了,所以有点冲动,希望你不要放在心上。그날에는 내가 취했어서 좀 일시적 충동했습니다, 염두에 ....

韩语高手进来帮我翻译一下啊~谢谢。。。
우와!!!ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ哇!!!kkkkkkkkk 댓글남겨져있는거보고얼른드러왓어요^^ 看到留言就马上过来了^^ ...

韩语翻译,谁能帮我翻译一下
내 심장을 거두 가 【重复4遍】그래 날카로울수 【重复2遍】翻译过来的话:1,请你不要再犹豫 2,请收走我的心脏(这里应该是 【请收走我的心】吧,如果是的话韩语应该是【내...

请大家帮忙帮我翻译一下韩语,谢谢!!
보(모)두 다 물러가라 ~~ㅅㅣ(시)끄럽다;都给我远点儿。别烦我。【都给我远点儿或者都给我滚蛋,别烦我。(麻烦)的意思】(시)끄럽다==》烦,...

韩语!请帮忙翻译一下,谢谢!
您好!안녕하세요.我是F ,很高兴认识您。저는 F입니다.알게 되어 반갑습니다.我曾在金老师韩国语学校学习了一段时间的韩语,如有机会我将更好的...

相关链接2

返回顶部
凡事房车自主流
凡事网